Oszi | Válasz erre (^) (>) (f) 2006.07.05 23:41:23 (Sze) 2484. |
Teljesen jogos a felvetés, akár még egy nyelvészet topikot is megérne, nekem tetszene az ötlet. ![]() Szerintem nem elég éles a határ, hogy mikor mondjuk magyarosan, vagy "külföldiesen", azaz eredeti nyelven. Én úgy vagyok vele, hogy aminek van egy régi, jól bevett magyar megfelelője, azt mondjuk magyarul. De aminek nincs, azt meg eredetiben. Pl. a juroszport és az eurosport is elfogadható szerintem, de a cé-enn-enn-t sose mondunk, hanem szí-en-en. Hivatalosan komútert kellene mondanunk, míg a kompjúter sokkal jobban hangzik. De ha igazán magyarosak akarunk lenni, akkor legyen inkább számítógép. (Ami az egyik kedvenc egyetemi tanárom szerint nem számítógép, hanem számológép, mert nem számít semmire, csak számol. ![]() ![]() ![]() Na de most nem írok többet, mert ennek tényleg egy nyelvészeti topikban lenne a helye. Szerintem. |
|
Előzmény: 2479, Jelbeszéd |
Jelbeszéd | Válasz erre (^) (>) (f) 2006.07.05 18:48:20 (Sze) 2479. |
Ez is jó téma, ez is megérne egy misét (topicot nem, mert nem akarok nyelvészet topicot...). Persze, nekünk magyaroknak furcsa a külföldiek ilyen-olyan kiejtése, de hát ők nem magyarok. Nekem sok vitám van ezzel (kollegákkal, tanítványokkal), hogy melyik helyes kiejtés. Egy példa: A tv-ben az EUROSPORT csatorna nekem eurosport, és nem juroszport. Azért, mert én magyar vagyok. Nekem Európa - Európa. A sport, meg sport. Nekem Párizs - Párizs. A franciák soha nem mondanak Párizst ! Nekik "pari". Persze, néha lehet rajta mosolyogni, de szerintem mindenkinek igaza van, illetve mondja mindenki a saját anyanyelvén, s akinek nem tetszik, hát.. nem tetszik. |
|
Előzmény: 2474, Lilike |
<< 1 >> |
|