Színváltás:
#FFFFFF #FFCCCC #FFCC99 #FFFF99 #FFFFCC #99FF99 #99FFFF #CCFFFF #CCCCFF #FFCCFF
#CCCCCC #FF6666 #FF9966 #FFFF66 #FFFF33 #66FF99 #33FFFF #66FFFF #9999FF #FF99FF
#C0C0C0 #FF0000 #FF9900 #FFCC66 #FFFF00 #33FF33 #66CCCC #33CCFF #6666CC #CC66CC
#999999 #CC0000 #FF6600 #FFCC33 #FFCC00 #33CC00 #00CCCC #3366FF #6633FF #CC33CC
#666666 #990000 #CC6600 #CC9933 #999900 #009900 #339999 #3333FF #6600CC #993399
#333333 #660000 #993300 #996633 #666600 #006600 #336666 #000099 #333399 #663366
#000000 #330000 #663300 #663333 #333300 #003300 #003333 #000066 #330099 #330033


Bejelentkezés:
Nick:
Jelszó:
Keresés a hozzászólásokban:
Szöveg:
Nick: pontosan
Év: hó: nap: óra: óta
Topicok és felhasználók keresése:
Topic:
Felhasználó:
Hozzászóláshoz be kell jelentkezned.
Válassz topicot:
TopicnévUtolsó hozzászólás
Sportjalann 2025.07.09 10:31:25
LazítsJessicaarcia 2025.07.04 15:52:08
HumorJessicaarcia 2025.07.04 15:41:40
VendégkönyvJoly 2025.06.28 18:12:24
Hozzáadás a Kedvencekhez herringbur 2025.06.16 03:35:07
Minőségi követők és interakcióherringbur 2025.06.12 06:32:35
Milyen az ingatlanpiac Mersin városában?herringbur 2025.06.12 06:24:25
Melyik cég kínál jó transzfert a Podgorica repülőtérről?herringbur 2025.06.11 09:51:05
znakipiwome 2025.05.21 00:54:52
Ünnepek/születésnap,névnap/piwome 2025.05.21 00:44:32
Melyek a legjobb esport fogadási platformok Magyarországon?alexya435 2025.05.15 20:19:36
Konyhai dolgokAsha 2025.05.08 04:18:05
Illés Lajos Emlékturné 2016Kerniol 2025.04.15 18:26:43
Plitvicei kirándulásLucasNathann 2025.02.18 06:56:39
Décor and FunctionalityBrittaniaWalton 2025.02.11 20:45:30
Erdély kiránduláskqk43399 2024.08.22 09:10:56
A ZenekarnakJoly 2024.07.28 22:59:23
Műszaki dolgokPalodi 2023.08.19 11:31:03
Aranyköpések, aforizmákcseresznyevirág 2013.08.31 17:43:11


<<   1   >>  

Vendégkönyv   3
Válasz(ok):
Lilike Válasz erre (^) (>) (f) 2007.06.11 22:39:18 (H) 10336.
A gond az volt, hogy Jelbeszéd rosszul prezentálta a dolgokat szerintem. Én is valami nagy fordítást vártam, ami esetleg kint is megjelent illéses körökben és erre buliztak. De aztan láttam, hogy ez olyan kis szóról szóra fordítás, hogy mondjuk egy külföldi is értse, miről szól a dal. Egyszer én is csináltam ilyet, a Boci boci tarkát fordítottam le angolra. Így kezdődött:
Cow, cow, coloured
He has neither ears, nor a tail....

Inkább nem folytatom
  Előzmény: 10329, benzol

Hozzászólás:
benzol Válasz erre (^) (>) (f) 2007.06.11 19:43:35 (H) 10329.
Nem lépett bele a lelkivilágomba. Csak tegyük helyére a dolgokat, ennyi.
(Arra egyébként nagy összegben mertem volna fogadni, hogy szótárból nézted ki a szavakat, ami azért mégsem fordítás, na, akárki is állítja).
  Előzmény: 10326, Kákó

Előzmény:
Kákó Válasz erre (^) (>) (f) 2007.06.11 11:52:57 (H) 10326.
Köszönöm,de eredetileg eszem ágában sem volt leforditani,csak az angol forditást szerettem volna.De,szótárból a (Schulenglisch-el)ennyire futotta.A humor rovatba való linkelést jó ötletnek tartom,már csak ezért is megérte,hátha lesz akinek az ajkára mosolyt csalhatunk vele.Ennyit az értelméröl.DJa,meg kellemesen ellevelezgettem Jelbeszéddel,ne öt okold,ha ennyire belelépett a lelkivilágodba ez a "forditás"".nem véletlen,hogy a német oktatás igen alacsony szinvonalon van.D
  Előzmény: 10325, benzol

<<   1   >>